Era el año 2006 e imaginaba que publicarían una antología que edité y traduje de Paulo Leminski en Chile, y luego en editoriales clandestinas de Oaxaca y Querétaro que nunca existieron. Así es el futuro visto desde el pasado, tres lustros y todas las ilusiones en una deriva de archivos perdidos y correos electrónicos entre amigos. Le llamé “Inutensilios”, escribí una nota breve. El propio Leminski habría disfrutado esa posibilidad y puerta entreabierta.
No imagino inutensilios mayores en la vida del mamífero implume que el amor y el arte, no hay mejor engaño y por ende liberación mejor. ¿Para qué sirve el amor, para qué el arte? Precisamente, no sirven: contradicen, significan, esclavizan, crecen como organismos llenos de peculiaridades. No hay un amor igual a otro, no hay un poema igual a otro.
La obra poética del curitibanés Paulo Leminski (1944-1989) es un diario que reflexiona, pleno de humor y vislumbres, sobre el amor y la escritura. Destaca el gusto de Leminski por los sonidos, las rimas internas, las aliteraciones y esto en un idioma infinitamente musical, como el portugués de Brasil, hace que esos juegos de sentido sean imposibles de recuperar en castellano.
Egipcio, miliciano de Petronio, yudoca, polaco, samurai, biógrafo de Cristo, compositor para Caetano Veloso, alcohólico de alto voltaje, la leyenda de Leminski, en la literatura brasileña y fuera de ella, queda claro, no necesita ninguna explicación.
***
vida y muerte
amor y duda
dolor y suerte
quien esté loco
regrese
***
despierto luego duermo
duermo luego despierto
ni memorias ni diarios
conmigo mismo dialogo
de aquí hasta allí
de allí hasta luego
***
la noche – enorme
todo duerme
menos tu nombre
***
comprueba
aquello que respira
conspira
***
INSULAR
mil millas de niebla
cercadas de amargura
por todos los fados
***
sobresalto
ese dibujo abstracto
mi sombra en el asfalto
***
todo danza
hospedado en una casa
en mudanza
***
TEMPORAL
hacía tiempo
que no me sentía
tan sentimental
***
ÉRASE UNA VEZ
el sol naciente
me cierra los ojos
hasta volverme japonés
***
dos hojas en la sandalia
el otoño
también quiere caminar
***
entre la deuda externa
y la duda interna
mi corazón
comercial
alterna
***
¿El amor, entonces,
también acaba?
No, que yo sepa.
Lo que sé
es que se transforma
en una materia prima
que la vida se encarga
de transformar en rabia.
O en rima.
***
Marginal es el que escribe al margen,
dejando blanca la página
para que el paisaje pase
y deje todo claro a su paso.
Marginal, escribir desde la entrelínea,
sin nunca saber de verdad
qué fue primero
el huevo o la gallina.
Traducción de Sergio Ernesto Ríos
Sergio Ernesto Ríos (Toluca, 1981). Es director de Grafógrafxs revista de literatura de la Universidad Autónoma del Estado de México. Publicó “Larga oda a la salvación de Osvaldo” (UANL, 2019), en coautoría con Minerva Reynosa, “El ganador del primer premio del centro de estudios interplanetarios” (Periferia de escribidores forasteros, 2019), “máquina portadora de cabezas” (edición digital, 2018) “Quienquiera que seas” (FOEM, 2015), “Brazuca“(Palacio de la fatalidad, 2015), “Obras Cumbres” (Bongobooks, 2014), “La czarigüeya escribe” (Editorial Analfabeta, 2014), en coautoría con Diana Garza Islas, “Muerte del dandysmo a quemarropa” (Universidad Autónoma de Nuevo León, 2012) y “Mi nombre de guerra es albión” (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2010).
Tradujo del portugués “Una confesión en la boca de la noche” de Danilo Bueno (Grafógrafxs, 2021), “Boa sorte, 7 poetas brasileñas” (Grafógrafxs, 2020), “Bruno Brum a ritmo de aventura” de Bruno Brum (Palacio de la fatalidad, 2017); “Droguería de éter y de sombra” (Palacio de la Fatalidad, 2014) de Luís Aranha; “Oda a Fernando Pessoa” (Palacio de la Fatalidad, 2017), “Paranoia" (Palacio de la Fatalidad, 2013) y “Voy a moler tu cerebro” (Red de los poetas salvajes, 2010) de Roberto Piva; la antología de poetas brasileños nacidos en los ochentas “Escuela Brasileña de Antropofagia” (Kodama Cartonera, 2011). Tradujo del inglés, con Diana Garza Islas, “Una noche, senté a Donald J. Trump en mis rodillas/Y otras teorías estéticas del siglo XXI” (Oficina Perambulante y Palacio de la Fatalidad, 2017), a partir de un ejercicio de Chris Rodley.
Categoría: Nacional |
Etiquetas:
No hay etiquetas asociadas a éste artículo. |
Vistas: 56 |